2013山大日记:外语学院 史敏-银河集团

2013山大日记:外语学院 史敏-银河集团

发布时间:2013/12/07 17:50:33   点击:  

12月6日 星期五

  崭新的一天从小树林晨读开始。天气渐渐转冷,小树林里晨读的人也渐渐稀疏了,更多的同学躲在温暖的教学楼走廊里读起了书。而我独爱小树林已有些刺骨的寒风和簌簌落下的苍绿的叶子,在这样的氛围里读书,风声,落叶声,读书声,翻页声,着实是一种有力度的、绝不软绵无力的美。
  早上只有一节综英课。课文内容是大学的功能和职责,在没接触到这篇课文之前,我一直觉得这个话题过大过空,似乎不应该是我们学生要思考的问题。大学的功能,无非就是传授知识,但通过课文的学习和老师的讲解,我才意识到大学的功能绝非仅仅如此,甚至说绝非如此。在很多人看来,大学就是学生获得知识,老师研究课题的象牙塔,而作者在开篇就对这种观点进行了否定。随着科技的发展,获得知识的途径越来越广阔,学校教学已不是最好的方式;而就科研而言,专门的科研机构无论在氛围和各方面支持都比大学略胜一筹。那么,大学存在的意义是什么呢?我想,只有找到了这个问题的答案,才能真正大学里找到自己的方向。诚然,我们在大学里的主要任务是学习,那么我们要学习的究竟是什么呢?大学应该是年轻人的创造性与长者的经验性相互碰撞,完美结合的地方。四年的生活稍纵即逝,与其庸庸碌碌的平淡度过,不如尽情挥霍自己创造性,去经历,去尝试,跌撞过,摔打过,才能收获属于自己的经验。
  下午在宿舍里帮高中同学翻译一篇论文。这是第一次翻译成体系的长篇文章,整个过程可以用“举步维艰”形容,学过和运用好真的是两回事。一个词语的选择都要推敲斟酌很久,“国民性格”究竟应该用“character”还是”personality”让我纠结了良久,翻字典,查资料,平时学习囫囵吞枣,不求甚解的我吃到了苦头。不仅如此,介词搭配等一些根本不注意的“小问题”也令我头疼不已,更别说“信达雅”翻译原则了。无数次我想半途而废,终不愿同学失望而苦苦坚持。
  一篇论文让我尝到了翻译的艰辛,也感受到了平常学习的缺陷和不足。无论是中文还是英文,其背后的语言文化都是博大精深的,很多情况下都不可能一一对应,这时候就需要译者的创造性,而这种创造性来源于长期的积累和积淀。这次是帮了同学的忙,又何尝不是帮了自己的忙?它让我意识到在英语学习上还有很长的路要走,亡羊补牢,犹未晚也。



【作者:外语学院2012级本 史敏  来自单位:新闻中心总编室 责编:兆新】
网站地图